Logo streamline

Blog de Streamline

Los errores más comunes en francés

Los errores más comunes en francés

Como ya sabéis, aprender cualquier idioma conlleva horas de estudio y práctica. Desgraciadamente, si no nos equivocamos no aprendemos, por lo que es muy común sobre todo en los primeros niveles cometer ciertos fallos. En ocasiones se piensa que como el francés es un idioma muy similar al español, es más inusual cometer fallos. Sin embargo, esta es una de las causas más comunes por las que tenemos errores en francés, ya que intentamos aplicar las reglas gramaticales y estructuras directamente del español. Por ello, esta semana os contamos los errores más comunes en la lengua gala.

 

1. Los artículos

Muchas veces empleamos los artículos de forma incorrecta, ya que en muchas ocasiones si en español no lleva artículo pensamos que en francés ocurrirá lo mismo. Sin embargo, hay que tener cuidado con el nombre de lugares geográficos: Mientras que en español los nombres de ciudades y países no llevan artículo, en francés es obligatorio. Es decir, en español decimos me gusta Francia, pero en francés se dice j'aime la France.

Además, dependiendo si el lugar es una isla, ciudad o país la preposición que les acompaña varía. El caso de los países es algo más complicado, ya que dependiendo de su género (masculino, femenino o plural) se emplea una preposición u otra. Por eso es muy importante conocer los artículos de los países, ya que en español no existen por lo que tendremos que aprender cómo funcionan en francés. Aquí os damos un pequeño truco, y es que la mayoría de los países de Europa son femeninos: L’Allemagne, L’Inglaterre, L’Espagne, La France, L’Italie…

El siguiente cuadro explicativo es muy útil para entenderlo:

Tipo de Lugar Preposición Ejemplo en frnacés Traducción español

Ciudades

À+nombre J’habite à Bordeaux  Vivo en Burdeos

Países de género femenino

EN+ nombre Je vais en Italie  Voy a Italia

Países de género másculino

AU+nombre Je vais au Japon Voy a Japón

Países en plural

AUX Je vais aux États Unis Voy a Estados  Unidos

2. El sujeto

Este tipo de error no se produce solo al hablar en francés, sino que también es muy común en inglés. Mientras que en español podemos omitir el sujeto, en francés es obligatorio incluirlo en todas las oraciones, por lo que mientras que en español podemos decir "viajo a menudo", en francés tendremos que incluir el sujeto, es decir, "je voyage souvent".

3. La negación

Para negar en español simplemente empleamos la palabra "no". No obstante, en francés la negación se construye mediante la estructura ne...pas, por lo que es muy común que a veces se nos olvide. Por ejemplo, para decir "no me gustan las manzanas” en francés debemos decir je ne mange pas de pommes. Este ejemplo también nos sirve para destacar otro error frecuente, y es que en francés el artículo que acompaña a la negación se cambia por DE, mientras que en español el artículo no varía.

 

Si estás buscando clases de francés, en Streamline tenemos a los mejores profesionales de francés para que te expliquen estos errores y mucho más.

Publicado el 26 Nov 2015 En

Idiomas

Visítanos El éxito en el aprendizaje está aquí, en Streamline.

Streamline Centro Los Enlaces

Calle Doctor Julián Sanz Ibañez, 59 50017 Zaragoza
976 300 009
info@streamline.es

Streamline Centro Santa Isabel

Avenida Santa Isabel, 185 50016 Zaragoza
976 138 072 · 673 841 558
formacion@streamline.es
Llévame allí!

Contacto Tenemos muchas ganas de conocerte.

Infórmate ahora

Escríbenos un mensaje con cualquier consulta que te haya surgido y trataremos de responderte con la mayor brevedad posible

Leave this empty: